404 can be found

文澜德ID:11594

【翻译】第五章-《梅尔罗斯:NEVER MIND》

第四章:https://chel2.lofter.com/post/1d22d3c7_ee86d600

 【看全文请前往“梅尔罗斯原作”tag】

正文:

  Chapter 5

  当埃莉诺的别克车沿着缓慢的乡间小道行驶时,天空几乎是清晰的,只除了那些在太阳前散乱的云层。透过挡风玻璃的着色边缘,安妮看到云的边缘在高温中卷曲和融化。这辆车被堵在了一辆橙色的拖拉机后面,拖车上装满了尘土飞扬的紫葡萄;司机大度地挥了挥手让他们先走。在车内,空调温柔地冷却了空气。安妮曾试图撬开她的车钥匙,但埃莉诺说没有人开过她的车。现在,平稳的车速和阵阵冷空气似乎使她离危险驾驶远了不少。

  现在才十一点钟,安妮也不期待后面的漫长一天了。自从她问了“帕特里克怎么样”这个错误的问题之后,两个人就一直凝固在尴尬的沉默之中。安妮对那个男孩有着母性的本能,而这恰恰是不能对他母亲说的。埃莉诺对她厉声说:“为什么人们认为这会让我高兴,问我帕特里克是怎样的,或者大卫是怎样的?我不知道他们怎么样,只有他们自己知道。”

  安妮被惊呆了。过了好长一段时间,安妮又试了一次。“你怎么看维杰呢?”

  “不怎么样。”

  “我觉得也是。幸运的是,他不得不提前离开了。”安妮仍然不知道该透露多少关于与维杰的争吵,“他要和他们崇拜的那个老人住在一起,乔纳森,写那些可怕的书的人。有疯狂的标题,像《海葵和敌人》,《滑稽和古董》。你知道我说的这个人吗?”

  “哦,他啊,天啊,他太可怕了。他过去经常去我母亲在罗马的家。他总是说,‘街上到处都是乞丐。’这让16岁的我非常生气。但是那个维杰男人有钱吗?他不停地说着好像停不下来似的,可是他看上去好像从来没有花过一分钱——反正没花在他的衣服上。”

  “哦,是啊,”安妮说,“他太富有了:他是工厂里的有钱人,银行里的有钱人。他在加尔各答养马,却不喜欢马球,也从不去加尔各答。这就是我所说的富有。”

  埃莉诺沉默了一会。在这个问题上她感到了内心的纠结,她不太想轻易地赞同在加尔各答忽视小马驹就是她所说的富有。

  “可是吝啬的要命。”安妮说,把沉默掩盖起来,“这就是我们吵架的原因之一。”她现在渴望说出真相,却仍然不确定。“每天晚上,他都会给自己的家乡,瑞士,打电话,跟他年迈的古吉拉特母亲聊天。如果对方没接,他就会在自己虚弱的肩膀上披一条黑色围巾出现在厨房里,看上去就像个老妇人。最后,因为这些电话,我不得不向他要些额外的钱。”

  “他后来给你钱了吗?”

  “在我发脾气之后。”

  “维克多没有帮你吗?”埃莉诺问道。

  “他要避开像金钱这样的庸俗玩意。”

  这条路被砍伐成了软木森林,树干上的树皮被剥掉后留下了旧的或新的伤口,两边的树木都长得很茂密。

  “这个夏天维克多写了很多东西吗?”埃莉诺问。

  “几乎没有。而且也不是说他在家里就做别的事了。”安妮回答,“你知道,他来这边到底是来干什么的?八年?他甚至从来没和隔壁的农民打过招呼。”

  “福伯茨家?”

  “对。他们住在300码外的那个老农舍里,前面有两棵柏树。维克多的花园实际上是属于他们的土地,但他们从来没有交谈过一句话。‘我们没有被介绍’这是他的借口。”安妮说。

  “对一个奥地利人来说是已经是非常地道的英语了,不是吗?”埃莉诺笑了,“哦,看,我们要去签到了。我希望能找到那家有趣的餐厅。它在一个喷泉对面的广场上,喷泉变成了一堆湿漉漉的苔藓,上面长着蕨类植物。里面挂着野猪的头,墙上都是光滑的黄色象牙。它们的嘴被涂成红色,所以看起来仍然可以马上从墙后面冲出去似的。”

  “上帝,太可怕了。”安妮冷淡地说道。

  “当德国人离开这里时,”埃莉诺接着说,“战争结束时,他们射杀了村里所有的人,除了马赛尔——这家餐馆的主人。事情发生的时候他不在。”

  安妮被埃莉诺的疯狂的同情心所笼罩。当他们找到那家餐馆时,她立刻松了一口气,有点失望,因为黑暗的水上广场并没有散发出牺牲和报复的味道。餐厅的墙壁是用金色的塑料模子做成的,看起来像一片片的松木。在这个相当空旷的房间里,有两只野猪的头,光秃秃的荧光灯照得很刺眼。在吃完第一道菜——肉里满是铅弹的画眉鸟塞进油腻腻的吐司——之后,安妮只能在一堆煮烂的面条上吃一顿令人郁闷的炖菜。红葡萄酒是冷的、生的,装在没有标签的旧绿色瓶子里。

  “多好的地方啊,不是吗?”埃莉诺说。

  “相当有气氛。”安妮回答。

  “看,那是马赛尔。”埃莉诺拼命地说。

  “啊,梅尔罗斯夫人,(法语)我没看见你。”他说,假装刚刚注意到埃莉诺。他快步走到酒吧的尽头,迈着轻快的小步,在白色的围裙上擦了擦手。安妮注意到了他那下垂的小胡子和眼睛下面特别的眼袋。

  他马上给安妮和埃莉诺拿了一些法国白兰地来,安妮拒绝了,尽管他说喝点酒对她有好处。而埃莉诺接受了,回应了他的好意。他们又喝了一杯,聊起了葡萄收获的事,而安妮只能听懂一点点他的法国口音,她更后悔自己不能开车了。

  等他们回到车上时,白兰地酒和镇静剂已经开始发挥作用了,埃莉诺感到她的血液像滚珠一样在麻木的血管里翻滚。她的头沉重得像一袋硬币,她慢慢地、慢慢地闭上了自己的眼睛,完全被控制了。

  “嘿。”安妮说,“醒一醒。”

  “我醒着呢。”埃莉诺咕哝着,然后声音更安详了,“我醒着。”她的眼睛仍然闭着。

  “请让我开车。”安妮做好了要为这一点辩护的准备。

  “当然。”埃莉诺说。她睁开了眼睛,那双眼睛在她磨损的淡粉色血管映衬下显得格外的蓝,“我信任你。”

  埃莉诺睡了大约半个小时左右,而安妮开着车沿着去往马赛的曲折道路行驶。

  当埃莉诺醒来时,她又清醒过来了,说:“天哪,炖肉太丰盛了,我吃过午饭后确实觉得有点累了。”右旋苯异丙胺的快感又回来了;就像《瓦尔基里》的主题曲一样,它不可能长时间被压制,虽然它比以前更加柔和与善于伪装了。

  “‘狂野西部’是什么?”安妮说,“我一直不断经过牛仔帽上插着箭头的海报。”

  “哦,我们得走了,我们得走了,”埃莉诺孩子气地说,“那是个游乐场,看起来就像道奇城会搞的那种。我从来没去过,但我真的很想去——”

  “我们还有时间吗?”安妮怀疑地问。

  “哦,有的,现在才一点半,到机场只需要四十五分钟。哦,我们就去半个小时,拜—托?”

  另一个广告牌上写着距离狂野西部还有400米。在黑暗的松树顶上翱翔着一座人造马车的模型,用色彩鲜艳的塑料悬挂在固定的摩天轮上。

  “这不可能是真的。”安妮说,“真是太棒了,我们得进去。”

  他们穿过狂野西部酒店巨大的酒廊门。在两边,许多国家的旗帜挂在白色旗杆上飘摇。

  “天哪,真令人兴奋,”埃莉诺说,她很难决定先玩什么。最后,她选择乘坐那个有马车模型的摩天轮。“我要一个黄色的,”她说。

  当每辆马车都坐满时,摩天轮开始慢慢地向前移动。最终,他们坐得比最高的松树还高。

  “看!那是我们的车!”埃莉诺尖叫道。

  “帕特里克喜欢这地方吗?”安妮问。

  “他从没来过这里。”埃莉诺说道。

  “你最好快点带他来,不然他就太大了。你知道,人们就是这样长大的。”安妮笑了。

  埃莉诺有那么一会看上去异常的神色沉重。摩天轮开始转动,产生了微风。在上升的曲线上,埃莉诺感到胃里紧绷着,而不是感到有更好的视野俯瞰游乐场和周围的树林。巨轮的转动使她感到恶心,她冷酷地盯着指关节的白色尖端,渴望摩天轮的旅程赶快结束。

  安妮发现埃莉诺的情绪已经崩溃,她又回到了一个年长、富有、酗酒的女人身边。

  他们下了摩天轮,穿过了一条供游客射击的拱廊。“让我们滚出这该死的地方,”埃莉诺说,“反正是时候去接尼古拉斯了。”

  “跟我说说尼古拉斯吧。”安妮说,努力跟上她的脚步。

  “哦,反正你很快就会知道的。”

  【TBC】

评论

热度(25)